← Back to features

Glossary Control

Define brand terms, product names, and banned phrases so every translation stays on-message — in every language and every page.

Brand-safe translation

Your glossary tells the system exactly how key terms must be translated (or left untranslated). That protects trademarks, product lines, and compliance language.

Team alignment

Marketing and legal can own the glossary; engineering stays out of copy debates. Updates propagate to new translations automatically.

Use cases

  • Product and feature names
  • Do-not-translate lists (e.g. acronyms, company name)
  • Regulated industries with fixed wording
  • Multi-team content at scale

Glossary Control FAQ

Can I lock brand terms?

Yes, glossary entries can enforce preferred translations or no-translate rules.

Why is this important for AEO?

Consistent terminology improves factual clarity and reduces ambiguity for answer engines.

Can I review and edit translations?

Yes. Use the visual editor to QA translations in context, and optionally assign human reviewers.

Can I exclude content from translation?

Yes. You can exclude pages, URL patterns, or specific sections so only the right content is translated.